lunedì, novembre 27, 2006

Bistecchine di Maiale Brasate alla Birra: Pork Steak Braised in Beer

Dopo aver letto e riletto "La lingua nel piatto", è arrivato il momento di riprodurre qualcuna delle sue ricette! Volevo cucinare delle bistecchine di maiale in una maniera non tradizionale ed ho trovato questa ricetta. In realtà non è il taglio di carne indicato nel libro, ma è venuto bene lo stesso. Da sottolineare che la birra rende la carne più amara del tradizionale brasato con il vino. Comunque è da provare!
Per 2 persone
4 bistecchine di maiale
burro, olio
1 cipolla bianca affettata
1 spicchio di aglio tritato
1/2 litro di birra scura
1 foglia di alloro
1 cucchiaio di farina sciolto in 2 cucchiai di acqua
sale, pepe
Salare e pepare la carne su entrambi i lati. In una padella versate poco olio e burro e fate rosolare le bistecchine 5 minuti per lato, toglietele dalla padella e mettetele in un piatto. Nella padella aggiungete la cipolla afettata e l'aglio tritato e feteli dorare, aggiungete la birra, la farina sciolta nell'acqua mescolando e infine inserite la foglia d'alloro. A questo punto potete risistemare le bistecche nella padella e continuare la cottura per un'ora circa a fuoco lento. Servitele guarnite con il sugo di cottura.

English Corner:
Pork Steaks Braised in Beer

The nice thing in buying recipe books is that you can read them and...sometimes make the recipes. Yesterday I was checking again "La lingua nel piatto" and I decided to make pork with beer.
Actually for the original recipe you need loin, but with little steaks the result was perfect.
Ingredients for 2
4 pork steaks
extra virgin olive oil, butter
1 sliced onion
1 clove of minced garlic
500 ml of beer
1 leave of laurel
1 tablespoon of flour melted in 2 tablespoons of water
salt, black pepper
Dress both sides of the steaks with salt and pepper.In a large pan pour some oil and add a little cube of butter and cook the steakd for 5 minutes each side, then leave them and store in a plate. Add a sliced onion, a minced garlic clove and brown them. Add beer, flour melted in water, a leave of laurel. Now put again the steaks in tha pan and continue to cook for 1 hour.
Dress every steak with the sauce.

giovedì, novembre 23, 2006

A pranzo con Napoleone...

Questa volta ho rubato la ricetta ad un film: N, Io e Napoleone di Paolo Virzì.
Il povero Napoleone, ormai vecchio e stanco si trova in esilio sull'isola d'Elba, dove viene accolto come eroe dalla gente del posto. Una commedia dolce - amara nella quale sarà Massimo Ceccherini, che nel film interpreta l'oste, a proporre questa ricetta.
Confesso: il film non l'ho ancora visto, per ora ho solo letto critiche e recensioni ed è proprio così che ho scoperto la ricetta, gustosa e con ingredienti semplici. La protagonista è la pasta Garofalo, una tra le mie preferite, che ultimamente sta facendo una grande campagna a favore del Cinema
Nel film è l'oste, interpretato da Massimo Ceccherini, a servire il piatto, mentre ieri sera l'ho preparato io.
Ecco cosa occorre:
per 4 persone
400 gr di mezze maniche rigate Garofalo
200 gr di broccoli
200 gr di salsiccia
100 gr di pecorino romano grattugiato
aglio
peperoncino
olio e.v.o.
sale
Dopo aver lavato i broccoli, lessateli in acqua salata bollente. Nello stesso tempo versate un filo d'olio in una padella, inserite uno spicchio d'aglio e la salsiccia a pezzetti. A metà cottura scolate i broccoli e aggiungeteli alla salsiccia dove continueranno la cottura. Conservate l'acqua di cottura dei broccoli e cuocetevi le mezze maniche. Dopo averle scolate aggiungetele alla padella con le salsicce e i broccoli e fatele saltare.
Servitele con una spolverata di pecorino romano.

English Corner: A Dinner with Napoleone
This time I stole this recipe from an italian film:N, Io e Napoleone by Paolo Virzì. The film is a comedy about the Napoleone's exile in Elba Island. He arrives as a hero. The people welcome him except a teacher that hates and secretely wants to kill him. So the teacher accepts to become Napoleone's secretary and discovers that the hero is only an old, lonely and tired man. There is an international cast with Monica Bellucci, Daniel Auteil and Massimo Ceccherini, the cook author of this recipe.
Actually I haven't seen the film but I read reviews in many magazines where I found this recipe.The main ingredient is pasta Garofalo, a very good italian brand. The recipe is quite simple and tasty. Yesterday I made this pasta, but I wasn't with Napoleone....better, I was with my boyfriend!
For 4 servings:
400 gr of mezze maniche Garofalo
200 gr of broccoli
200 gr of sausages
100 gr of grated pecorino cheese
grounded hot chilli pepper
1 coloves of garlic
extravirgin olive oil, salt
Cook broccoli in boiling and salted water. Meanwhile in a large pan pour a tablespoon of oil and add a garlic clove and 200 gr of cutted sausages. Add also broccoli and continue to cook. In a pot cook pasta, insert it in the pan with broccoli and sausage. Dress with some grated Pecorino cheese.

mercoledì, novembre 22, 2006

Rivelazioni

Gli ultimi giorni sono stati ricchi di momenti gioiosi e conviviali. Tutto è nato da una lunga web-conversazione nata alcuni mesi fa tra me e la cara Francesca. Pur trovandoci nella stessa città non ci era mai capitato di incontrarci. Poi sabato la rivelazione, complice una cena al Grappolo d'Oro, locale ormai meta di numerosi foodblogger romani e non.
Abbiamo trascorso una animata serata di chiacchiere, risate e ovviamente buon cibo. Insieme a noi c'erano 2 mie care amiche, Claudia e Dina, e altri personaggi della rete: Elisa e Francesco con alcuni suoi amici. Si è usata l'accortezza di scambiarsi di posto durante la serata in modo da poter chiacchierare con tutti e conoscersi un po' meglio e scoprire di essere insieme a persone preparate e appassionate. Francesca è esattamente come la immaginavo: una persona dolce che dona serenità esattamente come tutte le belle ricette che prepara con amore. Elisa è curiosa, minuziosa. E' bello ascoltarla mentre ti racconta cose con uno sguardo pieno di emozione. Certamente se le si fa una domanda lei approfondirà l'argomento e poi risponderà con precisione e grande passione. Francesco è un mattatore, un vero intrattenitore come i suoi amici dotati di un gran senso dell'umorismo.
E ovviamente un complimento anche al cibo.
Ma non è finita qui. Ieri sera un altro incontro. Io e Francesca siamo state contattate da Gattina, che è in vacanza a Roma, e ci siamo viste in centro per un aperitivo. Abbiamo conosciuto una ragazza davvero simpatica e gentile, con una vita eccitante tra Oriente e Occidente, un marito italo-americano e una bimba deliziosa.
Quando il virtuale diventa realtà...

Dolce alla Nocciola del Grappolo d' Oro
English Corner: Meet the Bloggers
The last days have been rich of events. Everything comes from a conversation via web that I've started months ago with Francesca. Even if we live in the same city, we never met. Last saturday we booked at Grappolo d'Oro Resturant, a famous place for roman and not roman bloggers and finally we met together with my friends Claudia and Dina and other food bloggers, Elisa e Francesco.
Actually Francesca is exactly how I had imagined: a sweet woman down to earth like her delicious recipes. Elisa is an accurate and passionate person. You can see a light in her eyes when she talks and if you ask her something you can be sure she will deepen the subject and give you the right answer. Francesco is a good talker, a real entertainer like his friends.
Obviously we have to praise the restaurant and the good food.
Yesterday Francesca and I met another food blogger: Gattina. She's in Rome for holiday and we took an "aperitivo" together. She's great, lovely and she's got an amazing life between Far East and West. I hope to meet her again.
When bloggers come true!

venerdì, novembre 17, 2006

La Lingua nel Piatto: Le Ricette per Imparare a Capire l'Inglese (e gli Inglesi)

Questo è il libro che avrei voluto scrivere, ma mi hanno preceduto queste due simpatiche signore italiane trasferitesi da anni in Gran Bretagna, Renata Beltrami e Silvia Mazzola.
"Questo libro nasce da un amore..." per la lingua inglese, il popolo britannico, la terra e, perchè no, anche il cibo! Per anni bistrattata, la cucina inglese si prende una rivincita. In effetti bisognerebbe scrollarsi di dosso un po' di pregiudizi e visitare i pub inglesi dove vegono servite le vere specialità della terra di Albione.
Il libro ci accompagna in un piacevolissimo viaggio tra breakfast, tea time, Christmas e Guy Fawkes, pranzi in famiglia ed elegantissimi incontri nei club privati. Tante e dettagliate ricette (volete sapere cos'è un "Eton Mess"? e se chiedete un "Ploughman Lunch", cosa vi porteranno?) Citazioni di Shakespeare, Oscar Wilde e tanti altri. Non poteva mancare la sezione "E per chi non mastica l'Inglese...", piccolo dizionario gastronomico per "sopravvivere" in Gran Bretagna.
Questo libro è "per tutti coloro che vogliono provare gusti nuovi e ascoltare storie antiche; per chi ama l'inglese e vuole assaggiarlo nelle sue forme e nei suoi sapori e poi riproporlo agli amici".
La Lingua nel Piatto
Renata Beltrami e Silvia Mazzola
Mursia
euro 17,00
English Corner
An Italian Book: La Lingua nel Piatto

I wish I could have been the author of this book! Unfortunately these two lovely italian ladies living in UK did it before!! This book comes from a big love for Great Britain, english language and...why not? British food! It's time to discover the real english food. In this book you can find recipes (Eton Mess, Ploughman's lunch and many more), stories, british habits and wonderful quotes from British authors,"and now with some pleasure I find that it's seven; and must cook dinner. Haddock and sausage meat. I think it is true that one gains a certain hold on sausage and haddock by writing them down" Viginia Woolf.
A very nice book for all the people that, like me, have an endless love for UK and all the things british.

giovedì, novembre 16, 2006

Club Sale & Pepe: Patate Apparecchiate alla Siciliana














Il numero di "Sale e Pepe" di Novembre è una continua fonte d'ispirazione! Ma dall'ispirazione alla realizzazione c'è di mezzo il mare! Ultimamente sono un po'impegnata, rientro tardi dal lavoro e tutti i progetti che faccio durante la giornata vengono cancellati dalla stanchezza e da qualche cibo take-away!
Però avevo adocchiato tutto il servizio dedicato alle patate...e ho scelto questa:
Patate apparecchiate alla Siciliana
Se le vedete un po' scurette è perchè al momento di aggiungere l'aceto, mi sono accorta di aver terminato quello bianco e quindi ho dovuto adoperare il rosso!
Ingredienti per 4 persone
1 kg di patate
1 cipolla
1 cucchiaio di capperi sotto sale
100 gr di olive verdi denocciolate
1 cucchiaino di zucchero
1/2 dl di aceto bianco (io l'ho usato rosso)
5 cucchiai di olio e.v.o.
sale, pepe

Affettare la cipolla e farla appassire dolcemente in un tegame largo. Unite le patate tagliate a quadratini e lasciatele dorare bene per 4/5 minuti a fiamma alta. Bagnatele con 1 dl di acqua calda, portatela ad ebollizione, abbassate la fiamma e poi continuate la cottura per 10 minuti. Nel frattempo lavate i capperi sotto l'acqua corrente, asciugateli e uniteli alle patate. Aggiungete le olive e cospargete il tutto con lo zucchero. Versate l'aceto, salate, pepate, mescolate e continuate la cottura per 3/4 minuti a fuoco moderatamente vivace. Pronto in tavola!













English Corner
: Patate Apparecchiate alla Siciliana

"Sale & Pepe" is a famous italian magazine about recipes and good food! It's a continuous source of temptations and inspirations. Unfortunately at this moment I'm so busy at work that all my plans of cooking disappear. I become a fan for quick snack and take-away! Poor me! Anyway, last night I wasn't yet completely "dead" so I made this recipe with potatoes.
Ingredients for 4 Servings
1 kg of potatoes
1 onion
1 tablespoon of salted capers
100 gr of stoned olives
1 teaspoon of sugar
1 dl of white vinegar (I used the red one)
5 tablespoons di extravirgin olive oil
salt, black pepper

Slice an onion and warm gently in a large pan with 5 tablespoons of oil. Add potatoes cutted in cubes and continue to cook at high flame or 4/5 minutes. Pour 1 dl of warm water and make boil, lower the flame and cook for 10 minutes.
Wash capers in running water, dry and add them in the pan. Then add olive and sugar; pour 1 dl of vinegar, put salt and pepper and cook for other 4 minutes at high flame.
Buon Appetito!

martedì, novembre 14, 2006

Fiori di Zucchina con Ricotta e Filetti d'Acciuga


Lo so, non siamo proprio in stagione per i fiori di zucca, ma mi sono fatta attrarre dal banco frutta del supermercato e me ne sono portata a casa una bella confezione!
Onestamente a casa nostra non si frigge molto, solo 6/7 volte l'anno, ma ai fiori di zucca pastellati non so rinunciare! Devo confessare che prima di venire a vivere a Roma, non li avevo mai mangiati! Ora, quando vado in qualche trattoria, non posso rinunciare ad assaggiarli.
Premessa: questa è la prima volta che mi sono cimentata in questa impresa. Ero un po' scettica proprio sulla preparazione della pastella. Troppo densa? Troppo appiccicosa? Con un po' di pazienza il risultato è stato raggiunto. I fiori sono venuti proprio bene, fragranti e saporiti.
Ecco la mia ricetta:
Fiori di Zucchina Pastellati Ripieni di Ricotta e Filetti d'Acciuga
12 Fiori

12 filetti di Acciughe
200 gr di ricotta
125 ml di birra fredda
80 gr di farina
1 uovo
sale
olio e.v.o.

Tagliate le "stelline" interne dei fiori e sciacquateli delicatamente sotto l'acqua fredda. Asciugateli per bene e poi procedere con la farcitura.
Con attenzione riempite i fiori con 2 cucchiaini di ricotta e mezzo filetto di acciuga e chiudeteli all'estremità.
Pastella:
Mescolate la farina con il sale, il tuorlo d'uovo e la birra fredda. A parte montate a neve l'albume e incorporatelo nell'impasto. A questo punto intingete i fiori nella pastella e imergeteli in una padella con olio bollente per un paio di minuti. Scolateli su carta assorbente e mangiateli caldi.
English Corner:
Fried Zucchini Flowers Stuffed with Ricotta Cheese and Fillets of Anchovies
Actually this isn't the right time for Zucchini Flowers, but I was in the supemarket and I found these delicious flowers! I couldn't resist! I don't fry too much, just 6/7 times a year, but I really like this recipe so I tried. This is a typical Roman dish. You can find Fiori di Zucchina in every "trattoria" in Rome.
You need:
12 Zucchini Flowers
12 Fillets of Anchovies
200 gr of Ricotta Cheese
125 ml of Cold Beer
80 gr of Flour "00"
1 egg
salt
olive oil
Wash gently the flowers in cold water and remove the pistils and dry them.
Stuff every flower with 1 tablespoon of ricotta cheese and half fillet of anchovy.
Batter:
Mix flour, salt and a egg yolk and all the cold beer. In a little bowl whip up the egg white and then add to the mixture. Now you can cover every flower with the batter and put them in a pan with oil. Fry for a couple of minutes, put them in blotting paper and eat!


giovedì, novembre 09, 2006

Autunno....la mia stagione preferita!

Forse in questi giorni possiamo veramente dire di essere in Autunno, la mia stagione preferita. Mi piacciono i colori, gli alberi che si rivestono di foglie gialle, rosse e marroni. Mi piace il rumore delle foglie secche quando le calpesto. Mi piace il cielo che si rannuvola e la pioggerellina che cade lentamente. Mi piace l'energia che arriva dall'aria che comincia a farsi frizzantina .... salve, il mio nome è Morticia Addams!!! A parte gli scherzi, forse amo così tanto l'Autunno perchè è la stagione in cui sono nata.
Un'altra cosa tipica della stagione a per la quale riesco quasi a perdere il lume della ragione sono le castagne.
Sarà la mia origine abruzzese, ma a casa nostra si mangiano quasi esclusivamente le Castagne Roscette.
Le Roscette sono una qualità di castagna dal caratteristico colore rossiccio. Si trovano in una zona particolare dell'Abruzzo, chiamata Valle Roveto.
In particolare a Civitella Roveto ogni anno in Ottobre (siamo un po' ritardo ormai, l'anno prossimo sarò più solerte!) si svolge un evento enogastronomico della durata di 2 giorni chiamato "Lungo le antiche rue". E' l'occasione per visitare questo delizioso paese di montagna, trovare aperte le antiche botteghe, degustare favolosi menu(da queste parti si mangia un ottimo cinghiale!) accompagnati da vini di qualità.
La Valle Roveto è in attesa di ricevere la certificazione I.G.P. e D.O.P. per queste deliziose castagne.
Ottime cucinate sulla brace, sono gustose anche lasciate scaldare in forno a 250°C per 10/15 minuti. A proposito, noi le castagne le abbiamo prese direttamente nel bosco di Civitella e questo nella foto è il bottino.
English Corner: Autumn
I love Autumn. I like the yellow, brown and red leaves, the sky when becomes grey and then a drizzle starts. I like the "crunch" of the leaves under my shoes. In Autumn I feel more alive, full of energy! ...and, no, I'm not Morticia Addams. Maybe it's because my birthday is in Autumn!
I's obvious that I'm very passionate of Chestnuts. Because my family lives in Abruzzo, we usually eat Castagne Roscette. They are typical of an Abruzzo's valley called Valle Roveto. They have a red-brown colour and a delicious taste.
I use to cook them in the oven for 10/15 minutes at 250°C.
In the photograph you can see what I picked in the woods of a village called Civitella Roveto. Every year at the end of October the villagers organise an event, "Lungo le antiche rue" ( Walking down the ancient streets) where all the old shops are open and you can taste many typical recipes, especially boar, and drink good wine. So, if you have the chance to come here in October, don't miss it!

martedì, novembre 07, 2006

EVENT: Dishes of Comfort


Ricordi di Infanzia
Sono molto contenta di partecipare a questo evento ospitato da Orchidea ed Ivonne sui piatti della nostra infanzia.
In realtà da bambina non ero una gran mangiona. Ero la disperazione di mia madre.
Ero lenta ed il mio menu prevedeva questi 3 piatti:
Risotto allo Zafferano
Prosciutto Crudo
Parmigiano Reggiano

Poi però arrivava l'estate e andavo a trascorrere un po' di tempo dalla mia nonna materna, Nicoletta. Lei sì che mi faceva accumulare qualche chiletto(come la foto dimostra) e mettere su delle belle guanciottine!
La mattina mi svegliavo col profumo della pizza coniltonno che lei preparava per meemio zio. Poi mi incantavo a vederla preparare i quadrucci a mano. Era così veloce a tagliare la sfoglia e isuoi quadrucci erano così precisi!Poi ci cucinava un bel brodo.
Ricordo che ungiorno, avrò avuto 5 anni, mi insegnò a fare i cavatelli. Per la verità i miei erano un po' bruttini, ma lei mi disse che erano bellissimi e che li avrebbe cucinati.
E poi c'era la merenda...
Dopo i pranzi luculliani da lei preparati la domenica, verso le 4 del pomeriggio chiamava me e mia sorella per uno spuntino.
Come potevamo rinunciare a quella treccia di pane e al prosciutto crudo che lei aveva comprato la sera pima? A noi tornava la fame ed eravamo davvero convinte che quel pane e quel prosciutto fossero unici e inimitabili.
Ogni tanto compro anch'io una treccia di pane e la farcisco con burro e salmone. E' ottimo, ma non è quello della nonna, non ha il sapore della spensieratezza di quei giorni, ma mi fa pensare a lei.
Grazie, Nonna.

English Corner:
Childood Memories
Orchidea and Ivonne are hosting this fantastic event about childhood memories of dishes of comfort and I'm happy to participate. Sincerely I wasn't a good eater as a child. I was so slow and not really interested on food! I only wanted to eat Rice with Saffron, Parma Ham and Parmigiano Reggiano. In Summer I used to spend my time to my maternal grandmother, Nicoletta. She was an incredible cook. In the morning I woke up with the aroma of "Pizza with Tuna" that she used to make forme and my young uncle. It was amazing to see her while she was handmaking quadrucci pasta.
She was so fast on cutting the pasta in little squares for the broth. Once she taught me to make a pasta called cavatelli. They weren't too perfect, but she told me they were nice and she was going to cook them.
And then was "Merenda" time.
After the big sunday lunch, at4 p.m. she used to call me and my sister for merenda(= afternoon snack).
How could we avoid to eat the perfumed plait-shaped bread and the Parma ham bought the day before just for us?
It was amazing! We couldn' resist! Sometimes I buy this bread and I fill it with butter and salmon. It's a good bread but not the same. Maybe it doesn't have the same taste of childhood but makes me think of my wonderful granny.
Thanks, Nicoletta

lunedì, novembre 06, 2006

Quick Lunch: Radiatori in Salsa di Sgombro

Potrei raccontarvi che per preparare questo piatto ci ho impiegato tutto il sabato mattina, che sono uscita per prendere il pesce migliore in pescheria, che ho fatto la pasta a mano, che....
E invece no. Ahimè, il lavoro a volte non lascia il tempo di dedicarsi un po'a se stessi. Il sabato mattina è il momento per rilassarsi, per fare le cose con lentezza, indugiare sotto la doccia, farsi una "maschera idratante, rivitalizzante", ricoprirsi di "crema restitutiva con effetto abbronzante" e ascoltare a tutto volume la musica preferita.
Poi però lo stomaco comincia a borbottare e qualcosa bisogna inventare!
Lo so, ora impallidirete, ma a volte bisogna cedere ai compromessi!
Avevo comprato dei filetti di sgombro in olio d'oliva e avevo anche un bel pacco di Radiatori Garofalo e quindi...indovinate un po' cosa abbiamo mangiato?
Radiatori in salsa di sgombro
per 2 persone
250 gr di Radiatori
125 gr di filetti di sgombro
2 spicchi di aglio
1 cucchiaio di olio e.v.o.
2 cucchiai di concentrato di pomodoro
peperoncino piccante


In una padella ho versato un cucchiaio di olio, 2 spicchi di aglio e un po' di peperoncino piccante macinato, ho lasciato cuocere per un paio di minuti a fiamma bassissima e ho aggiunto i filetti in parte sgocciolati. Dopo qualche minuto ho aggiunto una tazza di acqua bollente nella quale avevo già disciolto 2 cucchiai di pomodoro concentrato. Ho continuato la cottura per 20 minuti aggiungendo alla fine un po'di sale. In una padella ho unito la salsa alla pasta, che avevo nel frattempo cotto, per mantecare. Ecco cosa è venuto fuori! Un bel piatto di pasta profumata!

English Corner: Radiatori with Mackerel Sauce.
I could tell you that I've been all day cooking this pasta, that I went to the fishmonger for the best mackerel, that I read 3 cookbooks for this recipe, but ... I work hard every day, sometimes I don't have a single moment to think of myself so...
Saturday morning often is the time for a long shower, for a scrub, for a facial and moisturizing cream with tan effect. Time for relaxing time listening to my favourite music. Then my belly starts to say something: " yuhu! are you there? did you forget me? I'm hungry!". So, let's create something.
Fortunately I had some boxes of mackerel fillets and I made these
Radiatori Pasta with Sauce of Mackerel.
200 gr of Radiatori Garofalo (or similar pasta)
125 gr of mackerel fillets
2 cloves of garlic
1 tablespoon of extravirgin olive oil
2 tablespoons of concentrated tomato
red hot chilli pepper

In a pan pour 1 tablespoon of oil together with 2 cloves of garlic and some red chilli pepper and heat for a couple of minute at a low flame. Add mackerel fillets and a cup of hot water with 2 melted tablespoons of concentrated tomato. Then continue to cook for 20 minutes. In the same time cook the pasta in hot salted water.Put the pasta ina bowl and dress with tha mackerel sauce.
I have to say that was really tasty!

venerdì, novembre 03, 2006

Saffron's Stew

Sembra che il freddo sia arrivato anche da noi.Da oggi l'aria ha acquistato una consistenza ed un odore completamente diversi e temo che il mio abbigliamento non sia del tutto adeguato. Anche i desideri in campo alimentare cambiano e mi è tornata la voglia di zuppe calde, salse saporite, minestre di legumi e del mio spezzatino favorito.
Per la verità non esiste un mio spezzatino preferito, non riesco a farne mai uno uguale all'altro. Oggi è venuto il momento di stilare una ricetta precisa con degli ingredienti fondamentali a cui dare il nome di Saffron's Stew!
Cominciamo!
Questa ricetta si riferisce a porzioni per 2/3 persone.
Ingredienti
650 gr di bocconcini di vitello
1 melanzana
2 zucchine
2 cucchiai di concentrato di pomodoro
1 cipolla
1 carota
1 costa di sedano
1 bicchiere di vino rosso
2 tazze di acqua calda
olio e.v.o.
sale, pepe nero macinato, peperoncino piccante

Tagliate finemente la cipolla, il sedano e la carota e soffriggeteli in una pentola con 2 cucchiai di olio d'oliva. Aggiungete i bocconcini di carne e scottateli in ogni parte. Inserite la melanzana e le zucchine tagliate a cubetti,versate una tazza di acqua calda nella quale avrete disciolto 2 cucchiai di concentrato di pomodoro, 1 bicchiere di vino rosso, 2 biccchieri di acqua calda. Insaporite con sale, pepe nero e peperoncino a piacere. Portate ad ebollizione e poi abbassate la temperatura.
Continuate la cottura per 1 ora.

English Corner : Saffron's Stew
Definitely Autumn has come! The air is different, the sky is very clean, the wind is colder amd I'm not sure I'm wearing the right clothes.
It's amazing how I'm changing my tastes: now I want to eat soups, flauvored sauces and my favourite stew. Actually I've never set yet an official recipe. I think now it's the right time!
Saffron's Stew
Ingredients for2/3 servings

650 gr of cubed beefmeat
1 chopped onion
1 sliced carrot
1 sliced celery stalk
2 tablespoons of condensed tomato
1 aubergine
2 courgettes
2 cups of water
1 glass of red wine
salt, black grounded pepper, red chilli pepper
extravirgin olive oil

Heat olive oil with chopped onion, sliced carrot and celery and brown on all sides. Add aubergine and courgettes cutted in little cubes, 1 cup of water with 2 tablespoons of condensed tomato, 1 glass of red wine, 2 cups of hot water. Then reduce heat to simmer. Add salt, black pepper and red chilli pepper. Simmer for 1 hour. If necessary add some hot water to finish the cooking.